Upload or Export

There are four options to choose from when exporting from translationStudio.

Upload to Door43

This requires an Internet connection.

PLEASE NOTE that by uploading the project to your Door43 account, the content is available to be downloaded by other translators, merged with other projects, or used as an online backup.

Follow this process:

  1. When you are in a project, tap/click on the 3-dot menu.
  2. Choose the bar with the text: “Upload to Door43.”
  3. Wait while the upload process takes place.
  4. If you are connected to the Internet and signed into a Door43 Account – there will be a “Upload Complete” message.
    1. Note that there will be a link to the online location of the files.
    2. Click on the link to open the website. OR Click on ‘Close’ to close the window.
  5. If you are NOT connected to the Internet – there will be a “Upload Failed” message.
    1. Click on ‘Close’ to close the window.
    2. When you can be connected to the Internet, start the Upload process again.

Export to USFM File

This will create a .usfm file of your project. United Standard Format Marker (USFM) is the international standard of Biblical text.

Follow this process to export, or save, the project to a .usfm file:

  1. Click on the bar with the text: “Export to USFM File.” The computer’s File Explorer window opens to the translationStudio folder.
  2. Using the file manager, navigate to the desired location on the computer to save the file.
  3. Rename the file if desired.
  4. Click the ‘Save’ button. A window will show with a ‘Project Exported’ message.
  5. Click ‘Close’ to close the window.

Export to PDF File

This will create a .pdf file of your project. Portable Document Format (PDF) is an international standard for sharing documents.

Follow this process to export, or save, the project to a .pdf file:

  1. Click on the bar with the text: “Export to PDF File.”
  2. Choose the options from the menu. You may choose any amount of the options.
    1. Include incomplete chunks – these are chunks in the translation that have not been marked ‘done.’
    2. Double space text – this will add an extra empty line between each line of text.
    3. Fully justify text – this will create a document where the text is all the way to the beginning and the end of each line of text.
    4. New page for each chapter – this will create a document where the start of a chapter is on a new page.
  3. Click on ‘Create Preview.’ Wait for the document to be created.
  4. Scroll through the preview to see what the document looks like.
  5. If there should be changes …
    1. To the content – return to the Project.
      1. Click on the word ‘Project’ at the left edge of the top green bar.
      2. Make changes to the content.
    2. To the formatting of the document – return to the Project.
      1. Click on the word ‘Project’ at the left edge of the top green bar.
      2. Go to the 3-dot menu.
      3. Choose Upload/Export on the menu.
      4. Repeat steps 1 -5 above.
  6. To save the document:
    1. Click on the ‘Save to PDF’ button on the top bar.
    2. The computer’s File Explorer window opens.
    3. Using the file manager, navigate to the desired location on the computer to save the file.
    4. Click the ‘Save’ button.
  7. A window will show with a ‘PDF Created’ message.
  8. Click ‘Close’ to close the window.

Export Project File

This will create a .tstudio file of your project that can be used in any other translationStudio version 11, Desktop or Android, program.

Follow this process to export, or save, the project to a .tstudio file:

  1. Click on the bar with the text: “Export Project File.” The computer’s File Explorer window opens to the backup folder for translationStudio.
  2. Using the file manager, navigate to the desired location on the computer to save the file.
  3. Click the ‘Save’ button. A window will show with a ‘Project File Complete’ message.
  4. Click ‘Close’ to close the window.

MAST technician job description and what to expect.

A MAST technician will encounter a wide range of issues on a MAST. The nature of the issues will be both technical and social. Having impeccable technical skills will only get you part of the way there. You should also be aware that you will need the so-called “soft...

Post MAST-TSP Workshop

Hello all, As we are developing the materials and support that we all need. Would you please add a post here of those things that you would like to have or need to know where it is? For instance - here are the websites that will be good to remember:...

Installing MAST Apps on a tablet

Here is a video on how I install apps...not just any apps....but MAST specific apps on atablet.  I know....sounds exciting!  Well, actually it is.  The work that translators do on these tablets is life changing.  Along with the video, I have added tablet specs and an...

How to Get Help

John explains the different tools used for technical support for Bible Translation.  Email is probably the best type of support.  Just send a helpdesk ticket to [email protected]       https://www.youtube.com/watch?v=mphZwBbiuuU   Some...

Changing Server Settings

Here is documentation on how to set the WACS server up in tStudio Android. I’m thinking that this will become a popular question. Server Settings Keep the settings for the server as determined by the program. There is no need to edit any of the settings unless...

Android Install

The following apps are recommended to install and place on the front pane of an Android tablet for written and oral translation projects.  The tech only items should not appear on pane display.  

Installing SyncThing on a Windows 10 computer

Follow these simple instructions on installing SyncThing on a Windows 10 machine for MAST data collection. Notes: Install SyncTrazor

How to migrate or clone a repo on door43 to WACS

How to migrate or clone a repo on Door43 to WACS. Compare mirror and non-mirror options.

How to format Translation Notes for publishing (V-MAST)

In V-MAST, translators are given free rein to reformat the content. However, they should not reformat content destined to be published as source text. This article specifies the expected content format. Note that BTT Writer does its own formatting when translating tN,...

How to Prepare tS Translation Notes Projects for Publishing

Note: This article is one in a series of articles describing how to get a GL project ready to publish so that others can benefit from it. This article deals with Translation Notes (tN) projects created in translationStudio. A complete Bible tN project consists of...